Лента новостей
{{ news[0][1][0].date2 }}{{ news[0][1][0].title }}
{{ ( news[0][1][1] ) ? news[0][1][1].date2 : news[1][1][0].date2 }}{{ ( news[0][1][1] ) ? news[0][1][1].title : news[1][1][0].title }}
{{ ( news[0][1][2] ) ? news[0][1][2].date2 : news[1][1][1].date2 }}{{ ( news[0][1][2] ) ? news[0][1][2].title : news[1][1][1].title }}
{{ n[0] | datetitle }}
{{ ln.date2 }}

Томский театр "Индиго": говорить о важном на языке жестов

31.10.2022, 15:03
tvtomsk.ru
Поделиться:

Сегодня, 31 октября, в России отмечается день сурдопереводчика. Телепередачи, радиоэфиры, телефонные разговоры, фильмы и музыка - все это недоступно человеку, который не слышит. В этом случае сурдопереводчик помощник и посредник между глухими людьми и остальным миром. Корреспонденты программы "Утро России. Томск" побывали на репетиции в томском театре "Индиго" и своими глазами увидели, что такое трудности перевода. Например, в новом спектакле неслышащим актерам необходимо запомнить артикуляцию. А тем, кто может говорить, нужно выучить жестовый язык, начиная с азбуки.

Необычные постановки, созданные художественным руководителем театра Александром Постниковым, расширяют границы взаимопонимания между обычным обществом и людьми с инвалидностью. По словам сурдопереводчика театра, отсутствие слуха у таких людей компенсируется острым вниманием. 

«А они вам все скажут: какое на вас было кольцо, какие глаза, какие волосы и какой на вас был медальон. Они больше замечают, у них внимание более развито, наблюдательны. Я, допустим, часто говорю, "ну, хороший парень".  А они мне говорят: "хороший, но хитрый". Они уже внутрь умеют видеть»,
– рассказала переводчик русского жестового языка Наталья Онищук.

Общаясь с такими людьми, не спрячешься за красивыми словами. Они видят характер человека, доверяют тем, кто приходит с открытой душой и всегда готовы помочь друзьям. Однако, понять смысл культурных ценностей им очень сложно. Глухие назовут своими кумирами не гениальных актеров и певцов, а Джеки Чана и Майкла Джексона, потому что они выразительно двигаются.  

Отмечается, что за годы существования театра "Индиго" десятки постановок стали другими, их изменили и показали с другой стороны неслышащие актеры.

«Мне часто говорят: "Слушай, мы вот видим, где-то глухие собираются. И приходят индиговцы - их вот сразу видно. Они такие все подтянутые, такие все культурные. У них такая улыбка". Видно, что к искусству имеют отношение»,
– поделилась Наталья Онищук.

Добавим, искусство сурдоперевода состоит не только в точном донесении смысла слов, но и всего многообразия эмоций. Во время пандемии, когда были отменены все спектакли театра "Индиго", появился проект песен на жестовом языке. На сегодняшний день становится все больше желающих принять участие в проекте и создавать жестовые клипы. 

Нашли в тексте ошибку? Выделите её, нажмите Ctrl + Enter
ВАКАНСИЯ
ПРЕДЛОЖИТЬ НОВОСТЬ
Читайте и смотрите нас в Telegram!
81024
9
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

{{ inf.title }}

{{ inf.date1 }}, {{ inf.date2 }}
{{ inf.source }}
Поделиться:
{{ inf.photo_info }}
{{ inf.full_story }}
Нашли в тексте ошибку? Выделите её, нажмите Ctrl + Enter
ПРЕДЛОЖИТЬ НОВОСТЬ
Читайте и смотрите нас в Telegram!
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ
Предложить новость:
Отправить
Предложить новость:
Ваше сообщение принято, благодарим за обращение!